La relación con 3 verbos específicos:
Ejemplos ¿A quién? Partícula NI
わたし は Juanさん に ほん を かしました
Yo le presté el libro a Juan.
¿Quién prestó?+Part.HA+¿A quién?+Part.NI+¿Qué?+Part.WO+Verbo
やまださん は さむらさん に はな を あげました。
El Sr. Yamada le regaló una flor a la Sra. Samura
Kanjis usados:
Un ejemplo más:
わたし は たろうくん に 英語 を おしえます。
Yo le enseño inglés al niño Tarou.
Hemos dado la connotación a la partícula NI, como “a”. Por ejemplo:
¿A qué hora te levantas? なん じ に おきす か。 (Tiempo).
Pero es importante comentar que con los siguientes verbos:
Podemos usar HE, como alternativa a NI.
Vamos a ver un ejemplo donde podemos elegir:
かいしゃ に / へ でんわ を かけます。
Hablo por teléfono al trabajo.
私 は オフィス に でんわ します。
Yo hago una llamada a la oficina.
Hagamos algunos ejercicios más con NI
テレサ ちゃん に のっと を あげます。
Le regala una libreta a Teresa.
せんせい は たろう ちゃん に えいご を おしえます。
El Maestro enseña inglés al niño Tarou.
こ は はは に てがみ を かきます。
El niño escribe una carta a su mamá.
Kanjis usados:
Vamos a revisar otros 3 verbos específicos:
私 は カリナさん に ちぢ を かります。
Yo tengo prestado un CD de la Sra. Karina
サントス さん は わたし に ちゃうごくご を ならいます。
El Sr. Santos me enseña Chino.
私 は きむらさん に メール を もらいます。
Recibo un mail del Sr. Kimura.
¿A quién? ¿De quién? DARE NI/DARE KARA
だれ から えいご を ならいました か。
¿De quién aprendiste inglés?
だれ に でんわ を かけます か。
¿A quién llamaste con el teléfono?
だれ に てがみ を かきます か。
¿A quién escribes esa carta?
だれ から プレゼント を もらいます か。
¿De quién recibes ese presente?
Ejemplos de preguntas con NI
おかあ さん の たんじょうび に なん を あげました か。
。。。はな を あげました。
¿Qué le regalaron a la mamá en su cumpleaños? Le regalaron una flor.
きょねん の クリスマス に なに を もらいましたか。
。。。ネクタイ と ほん を もらいました。
¿Qué recibiste en la navidad del año pasado? Recibí un libro y una corbata.
Ejemplos de preguntas con NI
どこ で にほんご を いました か。。。
アメリカ の だいがく で いきました。
¿En dónde tuviste japonés? Fui en una Universidad de América.
いつ せんせい に レポート おくります か。。。
あした おくります。
¿Cuándo enviarás el reporte al Maestro? Lo enviaré mañana.
だれ に この CD を かりました か。。。
ともだち に かりました。
¿De quién tomaste prestado este CD? Lo tomé prestado de un amigo.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario